/ viernes 13 de octubre de 2023

De la lengua autóctona al español, ¿qué palabras indígenas se conservan en Tlaxcala?

Palabras como chile y coyote fueron aportaciones del náhuatl al español

Antes de la conquista, en el territorio de Tlaxcala predominaban dos lenguas entre los hablantes: el náhuatl y el otomí. Cuando los frailes franciscanos, a través de la escuela de fray Alonso de Escalona, introdujeron el español en nuestro estado se vivió un severo cambio en las interacciones personales.

Más detalles:➡️ Pizza insectívora y cacao con mezcal: delicias culinarias poco conocidas de Tlaxcala

Si bien el español se distribuyó por todo el territorio, algunas palabras indígenas se conservaron como parte del habla, los cuales son considerados “aztequismos”, es decir, palabras del idioma náhuatl, azteca o mexicano introducidas al castellano bajo diversas formas.

➡️ Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las notas más relevantes en tu correo

Algunos aztequismos son: aguacate, jícara, memela, itacate, petate, metate, pinole, atole, chile, mole, guajolote, coyote, escuincle, entre otras.

De los anteriores aztequismos, algunos se conservaron incluso a manera de locuciones, es decir, expresiones formadas por un conjunto de palabras con estructura fija y un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo forman. Por ejemplo, “agua pasa por mi casa, cate de mi corazón” es una adivinanza con aún se divierten los niños.

Te recomendamos:➡️¡Hoy es viernes 13! ¿Es de buena o mala suerte?

Por otro lado, quedaron escritos en náhuatl todos los toponímicos de los actuales municipios. Atlangatepec, por ejemplo, se integra con la letra a, raíz de Atl que significa «Agua», así como del sonido Tlaca, derivados de Tlanihuic, que quiere decir «hacia abajo», y de la terminación Tepec, que a su vez desciende de la palabra Tépetl que representa al «cerro». Así, Atlangatepec se traduce como «Cerro de las aguas hacia abajo».

Otro ejemplo podría ser Panotla que da nombre al municipio y deriva del idioma náhuatl. Al respecto existen dos acepciones: una donde la palabra panotla proviene del colectivo panoni, y el a su vez de pano ni, que quiere decir pasar el río a pie, de tal modo que panotla significaría «pasajero o navegante». La otra acepción traduciría la palabra «como vado» o «lugar de paso en el río». En el Códice Mendocino aparece el signo del agua con una huella de pie humano en medio.

De igual manera, quedaron asentados como aztequismos los nombres de montañas y ríos como Zahuapan y Matlalcueyetl.

Antes de la conquista, en el territorio de Tlaxcala predominaban dos lenguas entre los hablantes: el náhuatl y el otomí. Cuando los frailes franciscanos, a través de la escuela de fray Alonso de Escalona, introdujeron el español en nuestro estado se vivió un severo cambio en las interacciones personales.

Más detalles:➡️ Pizza insectívora y cacao con mezcal: delicias culinarias poco conocidas de Tlaxcala

Si bien el español se distribuyó por todo el territorio, algunas palabras indígenas se conservaron como parte del habla, los cuales son considerados “aztequismos”, es decir, palabras del idioma náhuatl, azteca o mexicano introducidas al castellano bajo diversas formas.

➡️ Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las notas más relevantes en tu correo

Algunos aztequismos son: aguacate, jícara, memela, itacate, petate, metate, pinole, atole, chile, mole, guajolote, coyote, escuincle, entre otras.

De los anteriores aztequismos, algunos se conservaron incluso a manera de locuciones, es decir, expresiones formadas por un conjunto de palabras con estructura fija y un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo forman. Por ejemplo, “agua pasa por mi casa, cate de mi corazón” es una adivinanza con aún se divierten los niños.

Te recomendamos:➡️¡Hoy es viernes 13! ¿Es de buena o mala suerte?

Por otro lado, quedaron escritos en náhuatl todos los toponímicos de los actuales municipios. Atlangatepec, por ejemplo, se integra con la letra a, raíz de Atl que significa «Agua», así como del sonido Tlaca, derivados de Tlanihuic, que quiere decir «hacia abajo», y de la terminación Tepec, que a su vez desciende de la palabra Tépetl que representa al «cerro». Así, Atlangatepec se traduce como «Cerro de las aguas hacia abajo».

Otro ejemplo podría ser Panotla que da nombre al municipio y deriva del idioma náhuatl. Al respecto existen dos acepciones: una donde la palabra panotla proviene del colectivo panoni, y el a su vez de pano ni, que quiere decir pasar el río a pie, de tal modo que panotla significaría «pasajero o navegante». La otra acepción traduciría la palabra «como vado» o «lugar de paso en el río». En el Códice Mendocino aparece el signo del agua con una huella de pie humano en medio.

De igual manera, quedaron asentados como aztequismos los nombres de montañas y ríos como Zahuapan y Matlalcueyetl.

Elecciones 2024

Postulación de Alfonso Sánchez a la alcaldía de Tlaxcala está firme tras fallo del TET

La impugnación presentada por Katy Verónica Valenzuela Díaz fue desechada

Elecciones 2024

Candidatos a integrar ayuntamientos de Tlaxcala esperarán para hacer campaña electoral

El ITE no avaló las postulaciones de los partidos políticos al no cumplir con las acciones afirmativas; tienen 48 horas para resarcir las observaciones hechas

Elecciones 2024

Inciertas campañas rumbo a municipios, el ITE agotó el plazo para definir candidaturas a presidencias municipales y de comunidad

Al cierre de edición prevalecía la incertidumbre con respecto al inicio de los actos proselitistas para presidencias municipales y de comunidad

Local

Trasplante de donante vivo evita lista de espera y da una segunda oportunidad de mejorar la calidad de vida, sostiene especialista del IMSS-Bienestar

De 2007 a la fecha se han hecho 99 procedimientos que han mejorado la calidad de vida de pacientes de diversas edades, sostiene especialista

Local

Día del Niño: Es un orgullo ayudar a mi familia con su negocio, asegura Luis Ángel

Con 10 años de edad ayuda a su familia para mejorar sus ingresos; en Tlaxcala la tasa de trabajo infantil es del 10.1 %, reveló el Inegi

Local

Sector salud de Tlaxcala aplica vacunas contra sarampión a alumnos de primaria

Aplican campaña de recuperación de cobertura de dosis en la escuela primaria Luis G. Salamanca de la capital tlaxcalteca